25.5.07

mp3: Little Boxes


Little Boxes es el tema de la cabecera de Weeds, una serie que emiten ahora en no sé dónde. El caso es que la canción es de una activista defensora de los derechos de la mujer del siglo pasado, y además hay una versión en castellano de Víctor Jara que es estupendísima y... mira, lo mejor es que lo veas en Digizen, que está mucho mejor explicado y están los emepetreses, la cabecera de la serie y todo lo demás.

Me lo señaló Zoa.

Y, por si acaso, la fantabulosa versión en castellano de Víctor Jara:

Las casitas del barrio alto
(Malvina Reynols - Víctor Jara)

Las casitas del barrio alto
con rejas y antejardín,
una preciosa entrada de autos
esperando un Peugeot.
Hay rosadas, verdecitas,
blanquitas y celestitas,
las casitas del barrio alto
todas hechas con recipol.
Y las gentes de las casitas
se sonríen y se visitan.
Van juntitos al supermarket
y todos tienen un televisor.
Hay dentistas, comerciantes,
latifundistas y traficantes,
abogados y rentistas
y todos visten polycron.
(y todos triunfan con prolén)
Juegan bridge, toman martini-dry
y los niños son rubiecitos
y con otros rubiecitos
van juntitos al colegio high.
Y el hijito de su papi
luego va a la universidad
comenzando su problemática
y la intríngulis social.
Fuma pitillos en Austin mini,
juega con bombas y con política,
asesina generales,
y es un gángster de la sedición.

5 comentarios:

Palimp dijo...

Casualmente un amigo me convencía la semana pasada de que viera Weeds y gracias a eso me enteré de que las casitas del barrio alto eran una versión.

Elmyra Duff dijo...

Anda! no tenía ni idea de dónde venía esta canción tan pegadiza (siempre canto en los créditos de weeds ;)), sospechaba que era bastante antigua, pero lo que no me esperaba era la versión de Jara... :0
grazie!

Puño dijo...

ya, la unión de la serie, la canción y las versiones es bastante rarita, por eso mola! biba!

Alejandro dijo...

La prmiera versión que yo conozco es de un cantautor llamado Graeme Allwright (Canadiense francófono tal vez, es que nos lo ponía la profe de francés), y que hacía otras versiones en francés de temas de Bob Dylan y así.

Pero no sabía que fuera la sintonía de la serie.

Saludos

Noah's Crow dijo...

Sobre lo que dice Alejandro: yo conocía la versión de Graeme Allwright (y otros temas más de este cantante folk). Sabía que estaba grabada en Francia, creí que GM era francés y que se había puesto ese nombre porque hacía música folk. Acabo de enterarme, Google mediante, que GM nació en Nueva Zelandia en 1926, y a los 20 y poco se fue a conocer Europa... y se quedó en Francia. Es un tipo que vale la pena conocer, con una trayectoria muy interesante, haciendo todo un cruce inglés - francés: versiones en francés de L. Cohen, Bob Dylan, Pete Seeger, ésta de Malvina Reynolds y versiones en inglés del gran Georges Brassens.